2

Synonyms

Overview

Some free morphemes are spelled the same, but have different classes; such as verb and noun. It works differenly from Synonyms in the English language because in Manakahthey it makes sense. The reasoning of how it makes sense is not often known by Hebrew teachers. What I am showing you is from "Manakahthey".
Such as the word:

“Camel” /GaMaL / גמל

Strongs #H1580 (verb)– “be in a state of camel, go without water, weaned baby”

Strongs #H1581 (noun)– “an actual camel”

All of the above words for גמל / camel are spelled the same and related to גמל #1581. Wisdom has to decide how to classify them. The actual camel is the source for the meaning of the various morphemes for גמל, but the definitions are separated from each other in the lexicons, as if they are not related. Doing so destroys their connections. I find this happening for many words in the Hebrew Lexicons, but many words are indeed referenced when they know the connections. The qualities of the living camel which is a noun, created the verb meaning of “camel” /GaMaL / גמל, however if you look up #1580 גמל, you will see no connections to the word for camel. I wrote about the word “GaMaL” in my book, Primitive Sign Language” to explain this further.
I made many connections like the above for the Manakahthey language and I am sharing my findings here, in videos I make, on Patreon, my websites and in my books that I write.
How can you speak a language you don’t understand? You must understand the origins of every word; how and why they express this or that meaning. If we don’t know, that is a riddle waiting to be solved! This is the Manakahthey language which I am teaching.

</section>

Examples

Literally a camel (noun) - animal that goes long time without liquids
camel
גמל
camel
Figuritively "a camel (verb)" - goes long time without liquid
wean
גמל
wean